Няколко книги едва излизат от печат, но вече имат запазено място в библиотеките ни. И с нетърпение очакваме да ги видим в любимите си книжарници. Книжният свят в България изживява осезаем ренесанс. На вниманието ни като читатели попадат все по-добри преводни издания, все по-въздействащи романи и стихосбирки на съвременни български автори. Да не говорим за кориците, цялостното оформление и всички онези малки детайли, които не ни убягват и ни радват естетически.
Ето кои са заглавията, които съвсем скоро ще поставим на лавицата с нови съкровища у дома:
“Бащите не си отиват”, издателство “ICU”
“В тази книга са събрани две дузини разкази за начините, по които покойните бащи остават с децата си. Отворените от тях празноти са място за размисъл за едни, убежище за други, за трети – обида. Като говорят за баща си, едни говорят за приятел, други за ангел, трети за странник, четвърти за себе си.”
Такива страници по-често горчат, парят на гърлото, но и изцеляват. И дори да сме благословени бащите ни все още да са тук, до нас, започват да ни липсват и да ценим времето заедно някак повече. “Бащите не си отиват” е събрала 24 дълбоко лични истории, попили и мрак, и любов, и от онези истини, които най-мъчно се научават от живота. Една честна книга, от която, сигурни сме, много сърца изпитват нужда точно в този миг. Книга терапия си я наричат заслужено от издателство ICU.
Излиза от печат на 25 април и до края на идната седмица се очаква и по книжарниците. Може да бъде поръчана и от сайта на издателство ICU.
“Когато бях произведение на изкуството” от Ерик-Еманюел Шмит, издателство “Леге Артис”
“Леге Артис” имат традиция да ни радват с книги с изящен език и брилянтен превод. Имат и слабост към Е. -Е Шмит, която успешно предават на публиката. Романът “Когато бях произведение на изкуството” ни среща със съдбата на младеж, изправен пред самоубийство заради неудачния си живот. На крачка преди смъртта обаче същият сключва коварна сделка с ексцентричен и жесток художник, за да остане жив, като в замяна позволи на художника да направи от него обезобразителна (дефигуративна) творба. Така младежът заменя свободата си за слава и внимание, които получава като художествен обект. И тук се намесва любовта… за да разбърка всичко.
Най-нетърпеливите книжарници вече я имат като заглавие, а съвсем скоро и във всички останали.
“Как да нарисуваш птица” от Жак Превер, издателство “Colibri”
“Как да нарисуваш птица” е един магически сборник с едни от звънливите, ярки и паметни стихове на Жак Превер. 248 страници, които е привилегия и удоволствие да имаш в личната си колекция или да подариш на обичан човек, докоснат от светлината на поезията. Преводът на стихотворенията, намерили място в това великолепно двуезично издание, е дело на Веселин Ханчев, Валери Петров, Иван Бориславов и Румяна Л. Станчева.
На 21 април първите бройки от книгата отлетяха към книжарниците.
Текст: Александра Тошева
Снимки: Press